Wednesday, September 26, 2007

kenangan mengusik jiwa v

Lewat 70-an...

Rumah ustaz M merupakan tingkat atas sebuah deret kedai. Aku tiba agak lambat. Sebaik saja aku mengemaskan sila, majlis pun dimulakan. Ustaz M bercerita tentang solat dari segi tasawwur, kaifiat dan fadhilat. Peserta pada hari itu lebih kurang 15 orang. Bersila membentuk satu bulatan.

Aku agak terkejut juga bila ku dapati hanya aku dan temanku sahaja merupakan pelajar, sedangkan yang lain agak dewasa termasuklah tiga orang guru dari sekolahku(termasuk Ustaz M). Oleh kerana aku tidak membawa sebarang buku catatan, aku hanya menadah telinga sahaja sambil memerhati dari wajah ke wajah. Temanku nampaknya tekun mencatat.

Setelah majlis ditutup (rasanya bukan dengan tasbih kifarah dan surah Al 'Ashr, tetapi dengan doa olehUstaz M), hidangan ringan pun diedar. Isteri Ustaz M keluar menghidang makanan dan minuman dan dengan ramah bertegur sapa dengan para tetamu. Penampilan isteri ustaz M agak memeranjatkanku. Berambut pendek mencecah bahu, berbaju kurung kedah (lengan kontot) dan berkain batik yang agak sendat….

Thursday, September 20, 2007

batu buruk

Ada cadangan supaya nama 'Batu Buruk' ditukar. Alasannya nama tu 'buruk' benar bunyinya. Betul ke tu...

Dalam konteks Terengganu asli, 'buruk' tidak membawa konotasi 'tidak cantik' atau 'tidak baik' atau 'jahat'. Pengertiannya hanya satu iaitu 'tua dan rosak'. Barang yang 'buruk' adalah barang yang tidak lagi kelihatan seperti asalnya. Ia juga tidak lagi dapat berfungsi sebagaimana ketika ia 'baru'.

Namun kita harus berhati-hati dengan 'batu'. Kerana batu bukan sahaja dimengerikan sebagai 'sejenis galian bukan logam yang berat (tidak boleh ditempa dan tidak larut dalam air)' tetapi ia membawa pengertian yang pelbagai bergantung kepada konteks penggunaannya. Antaranya:

1. permata (untuk mata cincin dan lain-lain)
2. penjodoh bilangan bagi gigi
3. ukuran jarak
4. keras
5. testis

Oleh yang demikian, 'batu buruk' bolehlah didefinisikan sebagai 'batu yang telah tua dan rosak'. Batu apa yang tua dan batu apa yang rosak itu terserahlah kepada definisi nombor berapa yang kita ambil. Namun seminar tanpa permit yang di adakan di sebuah wakaf baru-baru ini hampir mencapai satu resolusi bagi nama yang lebih sesuai untuk Batu Buruk. Daripada banyak-banyak nama yang dicadangkan, nama 'Teruna Merana' agak menarik perhatian ramai perwakilan. Nama itu sedap disebut dan kedengaran agak puitis.

Wednesday, September 19, 2007

empat istilah

Beberapa tahun lalu, seorang menteri kanan Malaya nak tunjuk pandai. Beliau mencadangkan agar diharamkan penggunaan istilah yang mempunyai unsur kearaban (terutama bagi nama pertubuhan).

Aku pasti dia bukan berkelulusan jurusan bahasa dari mana-mana universiti. Mungkin jurusan ekonomi, mungkin jurusan undang-undang. Kalau tidak tentu dia tahu bahawa lebih 70 peratus kosa kata bahasa melayu adalah berasal dari bahasa arab. Selebihnya adalah kata pinjaman dari bahasa sangskrit, parsi, cina, jawa, bugis, thai, portugis, belanda, inggeris, dan lain-lain. Hanya ada empat istilah sahaja dalam bahasa Melayu yang tidak dapat dikesan bahasa asalnya. Iaitu paku, besi, padi, babi.

Malah, majoriti orang Melayu Malaya mempunyai nama yang kearaban. Termasuklah 'Aziz ' dan 'Rafidah'.